Zobacz jak klienci oceniają moja pracę.

„Paulina is exceptional and goes above and beyond her interpretation duties routinely. I have found her highly intelligent and adaptable and easily able to cope with the demands of different medical and allied specialities in her work […] She is also a very personable and good humoured person. […] Paulina maintains the highest of standards in her work always. She is a professional of the highest integrity.”
„I consider Mrs Pietras-Jankowiak to be an excellent interpreter. She was very thorough and professional in the way she carried out her work.”
„I would have no hesitation in recommending Mrs Pietras-Jankowiak as an interpreter.”
Katheleen McGee, Walkers Global
„Paulina Pietras-Jankowiak has worked with us since 2010 in translating documentation and interpreting at meetings […] Paulina’s skills and expertise have proved invaluable and assisted greatly in being able to communicate sensitively with our client and his family in the smooth running of his case and implementation of his rehabilitation programme.”
Kate Russell, RGN RM DN (Director), CCMS
„Tłumaczenie symultaniczne oraz konsekutywne na najwyższym poziomie. Bardzo dziękuję w imieniu biura prasowego Pucharu Świata w skokach narciarskich Zakopane 2010. Pani profesjonalizm w wysokim stopniu usprawnił naszą pracę.”
„Paulina Pietras-Jankowiak acted as my interpreter when seeing a patient in Poland with a complex neurological disorder with cognitive and behavioural problems. She provided an excellent service.”
„Rekomendujemy Panią Paulinę Pietras-Jankowiak jako solidnego partnera w zakresie tłumaczeń..”
Starostwo Powiatowe w Krakowie, Biuro Promocji i Współpracy
„I was very reliant on Paulina’s understanding what was required from the assessment and her accurate interpretation of an English assessment into appropriate Polish language and idioms […] She was very professional and sensitive in her approach.”
Amanda Mozley, Consultant Speech and Language Therapist Reg MRCSLT
„I have found Paulina Pietras-Jankowiak to be highly professional in her manner and unfaulting in her ability to interpret. I would be happy to recommend her.”
„Excellent translator. Very professional and clear even under pressure. She did an exceptional job for our wedding ceremony (civil), and I would recommend her highly.”
Brian Barnett
„Jesteśmy bardzo zadowoleni z dotychczasowej współpracy niezbędnej podczas walk i gal bokserskich na całym świecie.”
„Kompetencje pani Pauliny są na najwyższym poziomie, a współpraca z naszą firmą przebiegła bez żadnych zarzutów.”
Joanna Kruszec, Boomini
„Tłumaczenia w zakresie ekonomii i zarządzania były szczególnie przydatne w przygotowaniu artykułów do czasopism naukowych i zostały opracowane w sposób w pełni profesjonalny.”
„Wykonywane usługi tłumaczenia tekstów czy bezpośredniego tłumaczenia podczas sesji wyjazdowych są w najwyższym stopniu profesjonalne i satysfakcjonujące – godne polecenia, co czynimy z prawdziwą przyjemnością.”
„Bezpośredni kontakt i partnerskie podejście to tylko kilka z całej gamy pozytywnych cech, jakich możesz oczekiwać w kontakcie z Panią Pauliną.”
Tomasz Mazurkiewicz, MERCUR
„Pani Paulina zechciała być tłumaczką na moim ślubie cywilnym i chyba nie mogliśmy trafić lepiej! Jestem jej bardzo wdzięczna nie tylko za doskonałe tłumaczenie w bardzo profesjonalnym wydaniu, ale też za ciepła i pełną sympatii obecność.”
Sylwia Barnett

Dokumenty

Katheleen McGee, Walkers Global, Lipiec 2010 rok.

Kate Russel, RGN RM DN (Director), CCMS.

Sundeep Sembi, Clinical Director at Psychology Chambers Ltd.

Allison Dunning , RGN.RM, Case Manager and Expert Witness, Nursing Chambers.

Małgorzata Zięć, Starostwo Powiatowe w Krakowie, Biuro Promocji i Współpracy.

Krzysztof Kraśnicki, President of the Polish Professional Boxing Department.

Amanda Mozley, Consultant Speech and Language Therapist Reg MRCSLT.

Joanna Purgał-Popiela, Adiunkt, Uniwersytet Ekonomiczny w Krakowie.